Content of the Guideline for N-RE
Remarks for the English Version
During the last years FREMO developed to a really European federation with many groups in several countries. FREMO conventions in Germany have got international flair. Germans travel to foreign countries for such conventions. 2008 will see a large international convention for N-gauge, an anniversary for 20 years N-gauge, in Naumburg/Germany.
On the other hand, the basics of cooperation, the published guidelines, only exist in German. FREMO-Members in "the rest" of Europe have to fight with the complicated German language to extract the necessary information, and sometimes misunderstand parts of the text.
Today we can find a growing number of people for those English is a comprehensible language, even in Germany. It is time to provide the N-RE community with an English version of the N-RE guideline.
So, here it is. This translation may serve as a base for translations in other languages.
The translation has been done by Germans! Some terms and phrases may make native English speakers smile. Well, you are welcome to help to bring the wording of this documentation in a good shape.
Some links in the text refer to other German web-pages. These links remain in the English text, even if the destination pages may not be comprehensible for visitors, who does not understand German.
Find below a list of used terms and their translation:
Betrieb - operation
Bau - construction
rangieren - shunting
Regelspur - standard gauge
Baugrösse - gauge
Spur-N - N-gauge
Maßstab - scale
Norm - standard
Epoche - era
Empfehlung - recommendation
Vorbild - prototype
Modulkasten - frame
Vorschrift - regulation
Aufbau - assembly
Einfahrsignal - home signal
Ausfahrsignal - starter signal
Blocksignal - block signal
Vorsignal - distant signal
Schattenbahnhof - fiddle yard
Zugbildung - mashalling
Modularrangement - layout
Triebfahrzeug - locomotive
Schienenoberkante (SOK) - rail's head
Weiche - turnout/points
Spurkranzauflauf - to direct the wheel by raising its flange
DKW - double slip
EKW - single slip
Bogenweiche - curved turnout
Herzstück - frog
Leiterplattenmaterial - conductor board
Gleisüberhöhung - banking
Dehnfuge - expansions joint
Kleineisen - fixings
lichter Raum - clearance
Schwelle - sleeper
Blindleitung - feeder cable
Wagengattung - category
Nebengattungszeichen - secondary category
Bahnverwaltung - railway company
N-RE Guidelines for Construction and Operation
As of: 02 July 2007
N-RE is the name of a fraction of enthusiasts of the N-gauge (scale 1:160) in FREMO. The R in the name stands for "standard gauge" (German: "Regelspur") and the E for "Europe", to indicate the main focus; but this does not mean an exclusion.
N-RE has developed this "Guidelines". It intends to encourage the construction and operation of modular model railway layouts of N-gauge in terms where operation and appearance of the "real railways" are being reflected as best as possible.
Therefor the targets
- Ensure a safe operation.
- Ensure free combination of easy movable modules for a quick assembly of layouts.
- Observe NEM (and other general standards of model railroading if necessary).
- Coherent reflection of the original.
- Possible usage of industrial products to lower costs and thresholds for beginners.
- Best possible compatibility to standards of other N-fractions and FREMO groups.
- Encourage for progresses in operation and in construction of modules, tracks and vehicles.
Continuance: Progresses will be introduced in the way that existing equipment can still be used without reconstruction. Only small extensions can be expected. - In general open for concepts of operation, era, country, region and season.
- Common platform for everybody who is interested in the operation of the European original railway.
This documentation consists mostly in the categories
- Rule:
Must be followed.
- Recommendation:
Should be observed.
- Best practice:
Can be chosen without doubts because this solution is practicable due to previous experiences.
If necessary, warning for improper solutions.
This guideline does not want to repeat things, that are already well described elsewhere (and that's a lot), but to list differences and innovations. But for a better understanding it intends to be complete for the rules and recommendations (in short terms).
The content shows additional, relative or miscellaneous information, without validation.
This guideline in other languages
This guideline is available in other languages as well. As long as these are available within this portal, please use the language selection on the top left of this website. For other languages the links are given here: